(資料圖)
1、出自可拉后裔的訓(xùn)誨詩(詩42 : 1)
2、主啊、我的心切慕你、如鹿切慕溪水。
3、 As the deer pants for the water brooks , so my soul pants for you , O God
4、中文翻譯成的這個(gè)詞“切慕”很費(fèi)解,那就讓我們看看英文的原意吧:
5、 pant for 意思是“渴望”
6、實(shí)際這句話的意思是說:
7、“主啊,我是那么迫切地期望得到你的恩澤,就像渴鹿急切地尋找溪水一樣。”
8、這里有個(gè)典故:一群鹿在春天的曠野中奔跑。烈日當(dāng)頭,它們口渴難耐急切地尋找著水源 .......
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。
關(guān)鍵詞:
責(zé)任編輯:Rex_26